Waarom heb je mogelijk een beëdigd vertaler nodig?

Meestal denkt men al snel dat ze een beëdigd vertaler nodig hebben. Dit is vooral het geval als het gaat om een juridisch stuk. Toch is dit niet altijd het geval, niet alle juridische documenten moeten namelijk beëdigd vertaald worden.

Normaal gesproken zijn beëdigde vertalingen alleen nodig voor officiële documenten die voor een officiële instantie vertaald moet worden in een andere taal. Dit is dan ook een vertaling die rechtsgeldig gemaakt en gewaarmerkt is door een beëdigde vertaler. Deze gespecialiseerde vertaler is beëdigd door de rechtbank waardoor hij of zij beëdigd specifieke talen kan vertalen. Dit is nodig bij de onderstaande documenten.

Officiële documenten
Normaal gesproken moeten officiële documenten beëdigd vertaald worden. Hierbij kun je denken aan een rijbewijs, paspoort of geboorteakte bijvoorbeeld. Als je gaat emigreren dan zul je hoe dan ook een beëdigde vertaler nodig hebben om je officiële document te vertalen op de juiste manier. Deze specialist kan het ook voorzien van een verklaring. Er zijn een aantal officiële documenten die meestal vertaald moeten worden door een beëdigd vertaler op verzoek van een officiële instantie. Dit zijn de volgende stukken: geboorteakte, rijbewijs, paspoort, emigratiedocument, overlijdensakte, huwelijksakte, scheidingsakte en uittreksel bevolkingsregister.

Gerechtelijke documenten
Als je in een proces van een rechtszaak zit dan is de kans groot dat je ook een beëdigd vertaler in de arm moet nemen, wat vooral het geval is bij internationale rechtskwesties. Deze gespecialiseerde vertaler zul je namelijk moeten gebruiken om een paar verschillende gerechtelijke stukken te vertalen. Hierbij kun je onder meer denken aan de vonnis, maar ook aan verzoekschriften, verweerschriften en bewijsstukken. Andere voorbeelden van gerechtelijke documenten die mogelijk beëdigd vertaald moeten worden zijn onder andere dagvaardingen, deurwaardersexploten en beschikkingen. Natuurlijk is dit niet altijd nodig, meestal is dit alleen het geval als het gaat om een internationale rechtszaak.

Overeenkomsten
Een andere reden waarom je mogelijk een beëdigd vertaler in moet huren heeft te maken met overeenkomsten. Dit kan bijvoorbeeld het geval zijn als je een woning koopt of huurt in het buitenland. Bij overeenkomsten is het dan ook van belang dat de vertaling helder is. Zo moet de inhoud duidelijk zijn, maar ook de potentiële gevolgen van de overeenkomst. Een beëdigde vertaling is nodig om overeenkomsten in specifieke landen rechtsgeldig te maken. Hierbij kun je dus onder meer denken aan een koop- en huurovereenkomst. Andere documenten die mogelijk een beëdigde vertaling nodig hebben zijn arbeids- en pensioenovereenkomsten.

Notariële stukken
Als je een bedrijf gaat oprichten in het buitenland of juist een extra kantoor gaat openen in een land buiten Nederland dan zou het maar zo kunnen dat je akte van oprichting vertaald moet worden door een beëdigd vertaler. Naast de akte van oprichting zijn er nog een paar andere documenten die regelmatig om een beëdigde vertaling vragen. Hierbij kun je onder andere denken aan koopaktes en testamenten. Ook een statuut of een verklaring erfrecht zou mogelijk beëdigd vertaald moeten worden, al hangt dat natuurlijk vooral van de situatie af. In het buitenland is dit meestal wel nodig.

Laat een reactie achter

Plaats alstublieft uw reactie
Vul je naam in